Tin Tức
Tông Đồ Cầu Nguyện - Ngày 08.09.2024
08/09/2024 - 15
TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 08/09/2024
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG
Mở lòng
“Rồi Người ngước mắt lên trời, rên một tiếng và nói: 'Ép-pha-tha', nghĩa là: hãy mở ra! Lập tức tai anh ta mở ra, lưỡi như hết bị buộc lại. Anh ta nói được rõ ràng.” (Mc 7,31-37)
Chúa đã mở cửa những trái tim đã bị khép chặt từ lâu..."Chính là trái tim, cốt lõi sâu thẳm nhất của con người, mà Chúa Giêsu đã đến để ‘mở ra’, để giải thoát và giúp chúng ta có khả năng sống trọn vẹn trong mối quan hệ với Thiên Chúa và với người khác” (ĐGH Phanxicô)
Xin Chúa ban ơn cho con được sống với một trái tim rộng mở trước những nhu cầu của anh chị em mà con gặp hôm nay.
Con dâng ngày hôm nay, hiệp ý cầu nguyện để trái đất được biến đổi thành một nơi "rộng mở" và đáng sống cho tất cả mọi người.
WITH JESUS IN THE MORNING
Open Yourself
“He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”). At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.” (Mk 7:31-37)
The Lord opens closed hearts... “It is precisely the heart, the deepest core of the person, that Jesus came to ‘open,’ to liberate, and to make us capable of living fully in our relationship with God and with others” (Pope Francis).
Ask the Lord for the grace to live with a heart open to the needs of those you encounter today.
Offer your day with the prayer that we may make the earth a place that is “open” and habitable for all people.
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Đón nhận cuộc sống
Con dừng lại đôi phút giữa ngày để kết nối với Chúa và suy ngẫm lại cách con đang sống hôm nay. Con đã cởi mở với người khác và với nhu cầu của họ như thế nào? Con đã mỉm cười chưa? Con đã chào đón người khác bằng lòng tốt chưa?
Con suy ngẫm những lời này của Đức Thánh Cha: "Vũ trụ được mở ra trong Chúa, Đấng đã lấp đầy nó hoàn toàn. Do đó, sẽ luôn có một ý nghĩa huyền bí có thể tìm thấy trong một chiếc lá, nơi một con đường mòn trên núi, trong một giọt sương, hay trên khuôn mặt của một tha nhân khó nghèo."
Trước khi tiếp tục ngày sống, con xin hứa sẽ thực hiện một cử chỉ quan tâm hoặc giúp đỡ người khác để biến ý định "mở lòng" của con với anh chị em mình thành hiện thực.
Con cầu nguyện theo ý chỉ trong tháng là cầu nguyện cho những người phải chịu đau khổ nhất do thiên tai.
WITH JESUS DURING THE DAY
Open to Life
In the midst of your activities, pause to connect with the Lord and reflect on how you are living your day. How have you embraced openness to others and their needs? Have you smiled? Have you greeted others with kindness?
Contemplate these words from the Pope: "The universe unfolds in God, who fills it completely. Hence, there is a mystical meaning to be found in a leaf, in a mountain trail, in a dewdrop, in a poor person's face."
Before resuming your activities, commit to a gesture of care or help towards others to make your intention to "open yourself" to your brothers and sisters a reality.
Say the prayer of the month for those who suffer most due to natural disasters.
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI TỐI
Một trái tim rộng mở
Vào cuối ngày hôm nay, con xin được tỏ lòng biết ơn đối với tất cả những gì Chúa đã đặt trên hành trình của con. Con đặc biệt biết ơn vì những cơ hội được phục vụ, giúp đỡ và yêu thương những anh chị em mà con đã gặp hôm nay.
Lạy Chúa, xin thương ban ân sủng để tất cả mọi người có thể nhìn thấy một thế giới rộng mở cho tất cả cư dân, nơi mọi người đều có thể tìm thấy một nơi đàng hoàng, đáng sống và an toàn.
Xin Chúa chở che trong lúc con nghỉ ngơi và ban thêm sức mạnh để ngày mai trở nên tốt đẹp hơn.
Lạy Cha chúng con ...
WITH JESUS IN THE NIGHT
An Open Heart
At the end of another day, express your gratitude for all that the Lord has placed in your path. Be especially thankful for the opportunities to serve, help, and love the brothers and sisters you have encountered today.
Pray to the Lord for the grace that we may all envision a world open to all its inhabitants, where everyone can find a dignified, habitable, and safe place.
Ask for His care over your rest and for the strength to be better tomorrow.
Our Father.
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
