Con xin dâng ngày sống của mình cho Chúa, và đặc biệt hơn, con xin đặt vào trái tim Ngài ý cầu nguyện của ĐGH. Chúa mời gọi con nhận ra Ngài, để trở nên ý thức hơn về bước đi của Ngài trong cuộc đời con, về những món quà, những động lực thiết yếu của Ngài giúp con tồn tại và ổn định hơn. Xin cho ngày sống của con là một sự chào đón chứ không phải là sự từ chối tình yêu của Chúa cho con. Xin Đức Thánh Cha cũng được ban ân sủng này. “Vì ngươi đã không nhận biết thời giờ ngươi được Thiên Chúa viếng thăm” (Lc 19,44). Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE MORNING
You visit me
I offer my day to the Lord and I especially place in his Heart the Pope's prayer intention. You invite me to recognize you, to become aware of your passage through my life, of your gifts, of the vital force that gives me being and sustains me. May my day be a welcome and not a rejection of the love that you offer me in every event, in my work and in my meetings. May the Holy Father also obtain this grace. "Because you did not recognize the moment when you were visited by God" (Lk 19:44). Our Father
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Giáo Hội vẫn tiếp tục duy trì
Con nghỉ ngơi trong ngày để lấy lại sức và suy ngẫm những lời của Đức Thánh Cha: “Có bao nhiêu thế lực, trong suốt lịch sử, đã cố gắng – và tiếp tục cố gắng – phá hủy Giáo hội, từ bên ngoài lẫn bên trong, nhưng tất cả đều qua đi và Giáo hội vẫn được duy trì và sinh nhiều hoa trái, luôn được an toàn mà đôi khi không thể lý giải được, như Thánh Phaolô nói, Giáo hội có thể tung hô: 'Chúc tụng Người vinh hiển đến muôn thuở muôn đời' (2 Tm 4,18)". Con cầu xin Chúa, qua Đấng kế vị là Thánh Phêrô, để cùng với tất cả các tín hữu, ngài có thể trở thành sự mặc khải cụ thể của lòng thương xót của Chúa, qua những cử chỉ cụ thể của tình yêu và sự phục vụ đối với mọi người.
WITH JESUS DURING THE DAY
The Church remains
Take a break in the day to renew my strength and meditate on these words of the Pope: "How many forces, throughout history, have tried - and continue to try - to destroy the Church, from outside and from within, but they all pass away and the Church remains alive and fruitful, inexplicably safe so that, as St. Paul says, she can acclaim: 'To him be glory forever and ever' (2 Tim. 4:18)". Ask the Lord through the successor of Peter that, together with all the faithful, he may be a concrete manifestation of the Lord's mercy, in concrete gestures of love and service for all people.
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI TỐI
Dưới chân Chúa Giêsu
Con khép lại một ngày sống và xem xét lại lòng mình. Con đã làm những việc, lời nói hay hành động nào để trở thành công cụ của Chúa? Mặc dù khó khăn, con muốn biết ơn lòng thương xót và tình yêu của Chúa. Nếu những cảm xúc mà tâm hồn con đang trải qua khiến con xa cách tình yêu của Ngài, con cầu xin ơn tha thứ cho sự yếu đuối của mình và tìm cách biến đổi chúng. Cùng với Mẹ Maria, con muốn tiếp tục bước đi để Mẹ có thể hướng dẫn con và đưa con đến gần chân Chúa Giêsu hơn. Con dâng ngày mai của con lên Chúa để trở thành một người tốt hơn và có thể giới thiệu Chúa Giêsu cho những ai cần biết Ngài. Kính mừng Maria…
WITH JESUS IN THE NIGHT
At the feet of Jesus
I close my day and evaluate my heart. What things, words or actions did I do to be an instrument of God? In spite of difficulties, I want to be grateful for your mercy and love. If the feelings that my heart is experiencing are distancing me from God's love, I ask forgiveness for my weakness and I seek to transform them. Together with Mary, I want to continue walking so that she may be my guide and bring me closer to the feet of Jesus. I offer tomorrow, to be a better person and to be able to show Jesus to those who need to know Him. Hail Mary.
Nguồn: Dòng Đức Maria Nữ Vương Hoà Bình - dongnuvuonghoabinh.org