Lạy Cha, con đón chào tháng mới trong tâm tình hiệp thông với ý chỉ cầu nguyện mà ĐTC Phanxicô đang mời gọi: là cầu nguyện cho sự lan rộng của nền văn hoá phi bạo lực, nơi mà các chính phủ và công dân đều biết hạn chế sử dụng vũ khí. Tin Mừng thuật lại cho con thấy những kẻ chống đối Chúa Giêsu đã gieo rắc bạo lực chống lại Ngài như thế nào. "Các ông không hiểu gì cả, các ông cũng chẳng nghĩ đến điều lợi cho các ông là: thà một người chết thay cho dân còn hơn là toàn dân bị tiêu diệt." (Ga 11,50-51) Cha ơi, xin Cha ban ơn giúp con cam kết sống lời mời gọi của tháng này, bằng cách vun trồng bình an trong mỗi việc con làm.
WITH JESUS IN THE MORNING
Receive the start of this new month with a new prayer intention given to us by Pope Francis. Let us pray for a greater spread of a culture of nonviolence where both States and citizens use less weapons. The Gospel relates to us how the enemies of Jesus cultivated violence against Jesus. "You know nothing, nor do you consider that it is better for you that one man should die instead of the people, so that the whole nation may not perish" (Jn 11:50-51). Arrange yourself to live this new challenge cultivating peace in your actions.
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Con dành vài phút nghỉ ngơi giữa ngày để nhắc nhớ bản thân về sự đồng hành của Chúa bên con trên mọi nẻo đường. Cùng thánh Phêrô, con suy ngẫm những lời của ĐTC Phanxicô: "Tôi tha thiết cầu nguyện cho các nạn nhân cùng gia đình của họ. Và tôi hy vọng rằng sự hài hoà trong xã hội sẽ sớm được lập lại, thông qua việc tìm kiếm đối thoại, công bình và ích chung." Chính Chúa Giêsu đã nói: "Phúc thay ai xây dựng hoà bình". Vì thế, lạy Chúa, xin cho con biết thúc đẩy hoà bình và tinh thần lắng nghe giữa bao khó khăn hôm nay. Con trở lại nhịp sống thường nhật trong quyết tâm mà con đã dâng Chúa sáng nay.
WITH JESUS DURING THE DAY
Pause in your day and become aware that the Lord accompanies you on your way. Pray with Saint Peter what Pope Francis tells us: "I pray for the victims and for their families, and I hope that social harmony will be rediscovered as soon as possible through the search for dialogue, justice and the common good." Promote also a dialogue and listening in the midst of these difficulties. "Happy are you if you work for peace says the Lord!" Resume your activities renewing your offering of the day.
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI TỐI
Khi màn đêm buông xuống, con tìm một cõi riêng tư để gặp gỡ Chúa. Con hình dung Ngài đang nhìn con đầy yêu thương trìu mến, và dâng lời tạ ơn Ngài. Con ngước nhìn lên Mẹ Maria, và suy ngẫm về hình ảnh người phụ nữ của những cuộc gặp gỡ và tiên phong như thế nào nơi Mẹ. Những cuộc gặp gỡ của con hôm nay như thế nào? Con đã hành xử ra sao? Con có nhận ra giá trị của những người con đã gặp chăng? Lạy Chúa, xin thương xót con. Xin tha tội cho con, vì con đã thờ ơ, thiếu quan tâm đến các mối tương quan của mình và tha nhân. Xin Ngài ban ơn giúp con biết quan tâm coi sóc và vun trồng một nền văn hoá gặp gỡ. Kính mừng Maria...
WITH JESUS IN THE NIGHT
I pause to imagine your gaze upon me, Lord. I give thanks. I think of Mary and how she was a woman of encounters, of taking the first step. How have I lived my encounters today? Have I recognized the value of those I met? I apologize if I have not taken care of any relationships and I ask God for help to cultivate a culture of encounter. Hail Mary.
Nguồn: Dòng Đức Maria Nữ Vương Hoà Bình - dongnuvuonghoabinh.org