Lạy Cha, con bắt đầu ngày mới với tâm tình tạ ơn Cha, vì mong ước được biết rõ hơn về đường lối của Chúa Giê-su ở trong con. "Hãy qua cửa hẹp mà vào, vì cửa rộng và đường thênh thang thì đưa đến diệt vong” (Mt 7,13) Chúa Giê-su đã chỉ ra con đường mà Ngài đã đi, dù gồ ghề nhưng dẫn đến niềm vui. Ngày hôm nay, con sẽ không tìm bước đi trên con đường dễ dàng, nhưng con sẽ chọn con đường dẫn đến với sự thiện hảo. Lạy Cha, con nguyện dâng Ngài mọi sự trong ngày sống này, hiệp cùng ĐGH Phanxicô để cầu nguyện cho những gia đình, hầu cho những cử chỉ của họ phản chiếu lại tình yêu và sự thánh thiện. Sáng danh…
WITH JESUS IN THE MORNING
Start the day by thanking God for wanting to know better the ways of Jesus. “Enter through the narrow gate, for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction” (Mt 7:13) Jesus points out a path that he himself took, which is not always easy, but leads to joy. Today I will not look for the easy way, but the one that leads to good. I offer the works of this day, in union with Pope Francis, for families, so that their gestures may be a reflection of love and holiness. Glory Be
CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
“Niềm vui của hôn nhân, vốn có thể được kinh nghiệm ngay cả giữa những đau đớn buồn phiền, bao hàm việc chấp nhận rằng hôn nhân là một tổng hợp tất nhiên của những hoan lạc và khổ nhọc, những căng thẳng và nghỉ ngơi, những đau khổ và giải thoát, những thỏa mãn và kiếm tìm, những phiền muộn và khoan khoái, luôn ở trên nẻo đường của tình bạn, niềm vui ấy thúc đẩy đôi bạn chăm sóc cho nhau: “Họ giúp đỡ và phục vụ nhau” (ĐGH Phanxicô, Tông Huấn Niềm Vui Của Tỉnh Yêu, §126). Niềm vui này có thể hiện diện trong tất cả các mối quan hệ, mọi tình bạn, bao gồm cả mối quan hệ giữa con với Chúa. Liệu rằng con đã mở lòng với người khác?
WITH JESUS DURING THE DAY
“Married joy, which can be lived even in the midst of suffering, implies accepting that marriage is a necessary combination of joys and toils, of tensions and rest, of sufferings and liberations, of satisfactions and searches, of annoyances and pleasures, always on the path of friendship that impels spouses to take care of each other. (Pope Francis, Amoris Laetitia §126) This is the joy that can inhabit all relationships, all friendships, including the one I have with God. Do I open up to one another?
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Con nhìn về ngày sống đang dần trôi qua. Niềm biết ơn đang trào dâng trong lòng con, vì mọi việc và vì từng người con đã được gặp gỡ. Trong những công việc, thời điểm và với những người nào mà con đã cảm giác như mình được gặp gỡ Chúa? Qua những dấu chỉ nào con đã khám phá ra sự hiện hữu của Ngài? Thế giới này là nơi mặc khải của Chúa Cha, trong mầu nhiệm cho phép con được chiêm ngắm Thiên Chúa trong mọi sự của thế gian này. Con liệt kê tất cả những sự việc mà con đã thấy được sự hiện diện của Chúa, và con tạ ơn Ngài. Lạy Cha, xin thương ban cho con ơn phân định hầu cho con được tìm thấy Ngài trong mọi sự. Kính mừng Maria…
WITH JESUS IN THE NIGHT
I look at the day that ends. I'm grateful for everything I've lived and the people I've met. In what tasks, moments and people did I feel that I have met God? Through what manifestations did I discover God's presence? The world is the place of revelation of the Father, in a mystery that allows me to contemplate God in the things of the world. I make a list of the things I have seen the presence of God and I express my gratitude. I ask for help in discernment to find God in all things. Hail Mary
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao
Nguồn: Dòng Đức Maria Nữ Vương Hoà Bình - dongnuvuonghoabinh.org